Венский псалтырь Дагульфа, подаренный Карлом Великим Адриану I в 772г. Дагульф - имя книжника, работавшего в мастерских Дворца Карла Великого, которому было поручено украсить эту замечательную рукопись.
Комментарии к лицевой пластине:
- "Готово сердце мое, Боже, готово сердце мое: воспою и пою во славе моей, Востани слава моя, востани псалтирю и гусли, востану рано. Исповемся Тебе в людех Господи, воспою Тебе во языцех" (Пс. 56, 8-10; 107, 1-4).
Комментарии к задней переплетной пластине:
На резной пластине изображена реальная сцена из биографии блж. Иеронима. Известно, что блаженный Иероним всю жизнь занимался исправлением распространенного в том время на территории влияния латинской церкви, так называемого «италийского» латинского (перевод LXX) Библии и содержащего массу погрешностей. В 383 г. по поручению папы Римского Дамаса I, блаженный Иероним приступил к исправлению латинских редакций Нового Завета. Из Ветхого Завета филологической чистке пера блаженного подверглась Псалтирь, после чего она тотчас же была введена в богослужебную практику и получила название «Римский Псалтырь» Во время своего Вифлеемского уединения, блж. Иероним продолжил исправление текстов Священного писания, начав работу с Псалтири, так как имел на руках Гекзаплы Оригена и мог сличать расхождения разных переводов. Эта Псалтирь вошла в употребление под названием «Гальской Псалтири», так как получила широкое распространение в Гальской церкви и только спустя некоторое время была принята во всей Западной церкви.
Ныне рукопись Псалтыри Дагульфа хранится в Австрийской Национальной Библиотеке (Vienne, Österreichische National Bibliothek, Cod. 1861).