Церковное искусствоДПИ

Жертвоприношение Исаака (Быт. 22. 1-19). Донце поминального сосуда; Италия. Рим; IV в.

Жертвоприношение Исаака (Быт. 22. 1-19). Донце поминального сосуда; Италия. Рим; IV в.; местонахождение: Италия. Рим. Ватикан. Апостолическая библиотека (Biblioteca Apostolica Vaticana); 8.9 см.; материал: металл золото, стекло; техника: цировка по золоту
ID: 2927
СОХРАНИТЬ ГЛАВНАЯ ОБЩИЙ ПОИСК
Жертвоприношение Исаака (Быт. 22. 1-19). Донце поминального сосуда ; Италия. Рим; IV в.; местонахождение: Италия. Рим. Ватикан. Апостолическая библиотека (Biblioteca Apostolica Vaticana) ; 8.9 см.; материал: металл золото, стекло; техника: цировка по золоту
  1 ... 1691801

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 


Надпись: HILARIS ZESES CVMTVIS SPES

Транскрипция: Hilaris zeses cum tuis spes 

Перевод: Надеюсь, что ты и твои близкие будут живы!

ПояснениеЖертвоприношение Исаака. Надпись «zeses» , встречающаяся на многих стеклянных сосудах, является частью греческого тоста “ΠΙΕΣΗCΗC" (‘пей и живи’), который звучит на Латыни как "pie zeses”. "Cumtuis" значит 'с твоими близкими', "hilaris" значит 'радость', и "spes" значит 'надежда'. Можно предположить следующий перевод: "Надеюсь, что ты и твои близкие будут живы!" Нельзя забывать, что подобные изображения - не иконы в том смысле, как мы понимаем их сейчас, они украшали сосуды для питья, использовавшиеся в быту.

 

Комментариев нет.
Чтобы оставить комментарий, нужно войти на сайт.
Вы можете войти через:
Логин
Пароль
Если Вы еще не зарегистрированы, пройдите
Имя:
Фамилия:
E-mail:
Логин:
Пароль:
Повторите пароль:
Введите код с картинки:
* На указанный E-mail будут высланы Ваши логин и пароль.
Сообщение об ошибке:
Сообщение об ошибке:
Сообщение об ошибке:
Введите код с картинки: